(GLOSSÁRIO)
As eleições de novo vem aí e vocês verão escrito nos principais jornais – e até em alguns livros técnicos – que o candidato Fulano está distribuindo BOTTOMS da sua campanha.
A peça publicitária, redondinha, de plástico ou metal, que se prende (ou cola) na roupa – em geral no peito ou na lapela – e cuja forma sugere um botão, foi, por isso, chamada, em inglês, de BUTTON (com U e N): Button = botão.
BOTTOM (com O e M), em português, quer dizer fundo. Em inglês, como se lê no Webster, bottom é “the party of the body on which one sits” – a parte do corpo na qual a gente senta. Mas as semelhanças terminam aí.
A impropriedade da grafia pode parecer pouco importante na prática – mas se você é um técnico ou tem educação superior – evite esse erro. Pega mal, revela despreparo. E implica num risco: se você não distinguir bem uma coisa da outra, pode acontecer de sentar-se sobre um button (esquecido na cadeira, com alfinete aberto e espetá-lo no seu bottom). Aí você vai perceber a diferença, mas doí, tanto no traseiro como no ouvido educado.
Referência:
PACHECO, Cid.
B com B: não confunda button com bottom.
Rio de Janeiro: CPMS Comunicação, 1994.